2006年 12月 02日
七月的《大家一起互相学习吧》的空间3 |
七月的《大家一起互相学习吧》的空间3
大连の小PUと互相学习「有没有搞错呀?」ば) 2006/07/26 13:12
7月26日 3:15
大连の小PUと互相学习「有没有搞错呀?」
昨天晚上我和小PU一起做互相学习「有没有搞错呀?」的说法。
我现在研究的广播讲座课本之问答的以后,在谈话室里有这个会话。
★
我把你的电话号码记错了。
あなたの電話番号を覚え間違えました。、、、、、でしょうか
はい。大正解!!!ぴったりです。正解:あなたの電話番号を覚え間違えた。
あっ、、、、、う れ し い わ!!!
テキストの正解はあまり 丁寧な言葉ではないですねぇ。
おじさん。これは面白いですよ!!ふふ
どうもありがとうございます。いい勉強になりましたね
今日,学習帳に13課のテキストの勉強を載せましたよ
そうですか。見ました。
そこの留言板は中国のパソコンからは 書き込みができないんです。とても残念なんですけど。
そうですか。残念ですね
えーと、おじさん。「有没有搞错呀?」っていう言い方はご存知ですか
ブログなら書き込めると思うのでもし書きたいときは どうぞ。
はーい。分かりました
有没有搞错呀?…搞が解らないけど…書き間違えたのではありませんか? でしょうか?
哈哈,没有。我没有写错。请稍等一下。我来解释一下
それは台湾からの言い方です。今の若者もときとき言いますよ
搞 动词
搞是动词,有很多的意思
有没有搞错呀? 意味は二個があります
な~んだ,ずるいなぁ
ふふ、すみません。
ふたつの意味は?
意味1は「冗談じゃないわよ!!!」っていうか、
「馬鹿にしてないわよ」というかなぁ
例えばね
どうやったら区別がつくの?普段の会話で。
天气这么热,竟然让我去跑步。有没有搞错呀
じょうだんじゃないわよ
意味2は「何が間違いありませんか」
例えばね
这些资料有点不对呀,有没有搞错呀?
何も間違えありませんか?
おじさんはその言い方が分かったらいいと思います。
ありがとう。
おじさんの年はその言い方を言わないほうがいいと思いますよ
難しいですか?
意味1は「冗談じゃないわよ!!!」っていうか、「馬鹿にしてないわよ」というかなぁ
これの「馬鹿にしてないわよ」は「馬鹿にしないでよ」とか「馬鹿言ってんじゃないよ」と言ったほうが日本語らしいね
はーい。了解!
不平を言っているのでしょ?
ええ。そうですよ。文句を言ってるの
「そんな!!信じられない!!ひどい!!」っていう感じです
そんなひどいこと なにかの間違えでしょ という言葉 → 馬鹿にしないでよ になったんだね
はーい。おじさんと一緒に勉強するのは楽しいでーす
我再举一个例子。“做错了事也不道歉,有没有搞错呀!”
歉 は なに?
道歉 は謝ることです
dao4qian4
就是做错事,跟别人说对不起的意思
間違えたのに謝らないの!馬鹿にしないでよ。
这个词,是名词,也是动词
ええ。そういう感じですよ。
そんなやつもいますね。ひどいですよね
はい わかりました ありがとう。puさんと勉強するの楽しいです
ふふ。あたしも!!
これから、あたしはがんばらなきゃね
跟puさん互相学习很高兴!
12月に国際日本語試験があります
对吗?加油!
あたしは1級を受けまーす。はーい。一生懸命がんばりまーす
对,那一句说得很好哟!
最上級?
ええ。その試験の一番ですけど
谢谢。如果我的汉语奇怪的话,教一下吧
没问题!我很乐意!問題ないでーす。喜んで
?多多?照,我互相学?朋友!!
我?是互相学?的朋友!
問題ないでーす。喜んで…ですが,中国語で没問題という場面では,日本では あまり「問題ありません」とはいいません
おじさん、そうですか。じゃ、どう言ったらいいでしょうか
問題ないです の変わりに 「いいですよ」とか「だいじょうぶです」をつけるといいです。
ふるい言葉では「なんなりと」ということばもありますが。
おじさん。はい。分かりました。どうもありがとう
少し横になって休憩します 首がちょっと痛い^^; ゆっくり話していてください 聞いてます
おじさん
2006/07/26 の頃のblog 「《大家一起互相学习吧》的空间」
大连の小PUと互相学习「有没有搞错呀?」ば) 2006/07/26 13:12
7月26日 3:15
大连の小PUと互相学习「有没有搞错呀?」
昨天晚上我和小PU一起做互相学习「有没有搞错呀?」的说法。
我现在研究的广播讲座课本之问答的以后,在谈话室里有这个会话。
我把你的电话号码记错了。
あなたの電話番号を覚え間違えました。、、、、、でしょうか
はい。大正解!!!ぴったりです。正解:あなたの電話番号を覚え間違えた。
あっ、、、、、う れ し い わ!!!
テキストの正解はあまり 丁寧な言葉ではないですねぇ。
おじさん。これは面白いですよ!!ふふ
どうもありがとうございます。いい勉強になりましたね
今日,学習帳に13課のテキストの勉強を載せましたよ
そうですか。見ました。
そこの留言板は中国のパソコンからは 書き込みができないんです。とても残念なんですけど。
そうですか。残念ですね
えーと、おじさん。「有没有搞错呀?」っていう言い方はご存知ですか
ブログなら書き込めると思うのでもし書きたいときは どうぞ。
はーい。分かりました
有没有搞错呀?…搞が解らないけど…書き間違えたのではありませんか? でしょうか?
哈哈,没有。我没有写错。请稍等一下。我来解释一下
それは台湾からの言い方です。今の若者もときとき言いますよ
搞 动词
搞是动词,有很多的意思
有没有搞错呀? 意味は二個があります
な~んだ,ずるいなぁ
ふふ、すみません。
ふたつの意味は?
意味1は「冗談じゃないわよ!!!」っていうか、
「馬鹿にしてないわよ」というかなぁ
例えばね
どうやったら区別がつくの?普段の会話で。
天气这么热,竟然让我去跑步。有没有搞错呀
じょうだんじゃないわよ
意味2は「何が間違いありませんか」
例えばね
这些资料有点不对呀,有没有搞错呀?
何も間違えありませんか?
おじさんはその言い方が分かったらいいと思います。
ありがとう。
おじさんの年はその言い方を言わないほうがいいと思いますよ
難しいですか?
意味1は「冗談じゃないわよ!!!」っていうか、「馬鹿にしてないわよ」というかなぁ
これの「馬鹿にしてないわよ」は「馬鹿にしないでよ」とか「馬鹿言ってんじゃないよ」と言ったほうが日本語らしいね
はーい。了解!
不平を言っているのでしょ?
ええ。そうですよ。文句を言ってるの
「そんな!!信じられない!!ひどい!!」っていう感じです
そんなひどいこと なにかの間違えでしょ という言葉 → 馬鹿にしないでよ になったんだね
はーい。おじさんと一緒に勉強するのは楽しいでーす
我再举一个例子。“做错了事也不道歉,有没有搞错呀!”
歉 は なに?
道歉 は謝ることです
dao4qian4
就是做错事,跟别人说对不起的意思
間違えたのに謝らないの!馬鹿にしないでよ。
这个词,是名词,也是动词
ええ。そういう感じですよ。
そんなやつもいますね。ひどいですよね
はい わかりました ありがとう。puさんと勉強するの楽しいです
ふふ。あたしも!!
これから、あたしはがんばらなきゃね
跟puさん互相学习很高兴!
12月に国際日本語試験があります
对吗?加油!
あたしは1級を受けまーす。はーい。一生懸命がんばりまーす
对,那一句说得很好哟!
最上級?
ええ。その試験の一番ですけど
谢谢。如果我的汉语奇怪的话,教一下吧
没问题!我很乐意!問題ないでーす。喜んで
?多多?照,我互相学?朋友!!
我?是互相学?的朋友!
問題ないでーす。喜んで…ですが,中国語で没問題という場面では,日本では あまり「問題ありません」とはいいません
おじさん、そうですか。じゃ、どう言ったらいいでしょうか
問題ないです の変わりに 「いいですよ」とか「だいじょうぶです」をつけるといいです。
ふるい言葉では「なんなりと」ということばもありますが。
おじさん。はい。分かりました。どうもありがとう
少し横になって休憩します 首がちょっと痛い^^; ゆっくり話していてください 聞いてます
おじさん
2006/07/26 の頃のblog 「《大家一起互相学习吧》的空间」
by ne_630
| 2006-12-02 17:58