2008年 02月 03日
三日坊主 下雪了/参加了学習会 その4 |
其次就是研讨学习计划的部分。各各发表自己的目标和学习计划,大家都帮助他研讨那套计划。互相很严重研讨了。
如,一个会员说上次的考试时听力的部分不及格,所以她以后为了练习听汉语,开始购读网上声音教材数据了。关于那套计划,大家发表意见。听力以外的部分以后也确实得及格吗?统计学的实力还是偶然的结果?或许她也应该准备听力以外的分野。老师也说,反复使用同一的声音教材也有效。
その次は学習計画を検討するコーナー。おのおの自分の目標と学習計画を発表し、みんながその人のためにその計画を検討してあげます。互いにとても厳しく(詳細に)検討しました。
たとえば、ひとりの会員が前回の試験の時ヒヤリングで落ちたので、これからは中国語を聞く練習のためにネット上の音声教材データを購読しはじめることになったといいました。その計画に対して、みんなが意見を言いました。ヒヤリング以外の部分は今後も確実に合格できるの?統計学的な実力なのかそれとも偶然の結果なのか。ひょっとしてヒヤリング以外の分野の準備もしなければならないかもしれない。老師も仰いました。同じ音楽教材を繰り返し使うことも役に立つわ。
我呢?我先发表现在的学习步骤。我可以只用汉字跟已经认识的中国朋友交流。因为,已经认识的中国朋友知道我可以理解的汉字或者说法。所以他们只用我知道的汉字或者说法聊。我可以了解中国朋友说的事情也有道理。不过,网上初次见面的中国朋友写的东西,有时,对我来说很难理解。我已经听过四年汉语讲座广播。入门编和应用编以后,我不知道去的什么地方是好的。最近买了几本书试学习着呢。不过,还没学完什么水平的东西,所以我还没想被别人计测我的实力。
会员们帮助我告诉他们的意见。具体的目标也必要吧。中国朋友帮助我修改日记的地方还是很多。减一半修改的地方也具体的目标吧。读完量词的那本书也是当面的目标吧。
私ですか?私は先ず、現在の学習段階を発表しました。私はただ中国語だけを使って、すでに知り合った中国朋友と交流できます。既に知り合った中国朋友は私が理解できる単語または言い方を知っています。ですから、彼らはただ私が知っている漢字または言い方を使っておしゃべりできるのです。私は中国朋友が言うことを理解できるのも道理があります。ですが、ネット上で初めて会う中国朋友が書いたものは、ときどき、私にとって理解するにはとても難しいです。私は既に四年間中国語講座放送を聞いています。入門編と応用編のあと、私はどこへ行ったら良いか解りません。最近何冊か本を買って試しに学んでいます。ですが、どんなレベルのものもいまだ学び終えていません。ですから、まだ、ひとから私の実力を測られたくないんです。
会員たちは私を助けて意見を言ってくれました。具体的目標も必要だろう。中国朋友が私をたすけて日記を修正しているところはまだまだ多い。修正するところを半分減らすのも具体的目標だろう。量詞のその本を学び終えるのも当面の目標でしょう。
by ne_630
| 2008-02-03 20:32